All the Pretty Horses: canción de cuna tradicional americana
Una canción de cuna cautivadora y emotiva arraigada en la tradición oral afroamericana, que se remonta a principios del siglo XIX. Publicada por primera vez en 1925 en la obra 'On the Trail of Negro Folk-Songs' de Dorothy Scarborough, sigue siendo una de las más tiernas y conmovedoras nanas del patrimonio folclórico estadounidense. Ideal para bebés y niños de 0 a 6 años. El tempo lento, la línea melódica descendente y la calidez emocional la convierten en una de las nanas más efectivas de la tradición. La canción tiene un peso histórico importante: fue cantada frecuentemente por mujeres esclavizadas para calmar a sus propios hijos y a los niños que se veían obligadas a cuidar, algo valioso de reconocer al compartirla con niños mayores. Para más nanas y canciones de sueño, consulta nuestra selección de mejores nanas para recién nacidos.
Significado en español (adaptación libre)
Duérmete ya, no llores, Ve a dormir, mi pequeño amor. Cuando despiertes tendrás Todos los hermosos caballitos. Negros y bayos, pinto y grises, Carruaje tirado por seis caballitos, Duérmete ya, no llores, Ve a dormir, mi pequeño amor. Alla en el prado lejano, Hay un cordero pobre y pequeño, Las abejas y mariposas Sacándole los ojitos. Duérmete ya, no llores, Ve a dormir, mi pequeño amor. Cuando despiertes tendrás Todos los hermosos caballitos.
Original English Lyrics
Hush-a-bye, don't you cry, Go to sleep, my little baby. When you wake, you shall have All the pretty little horses. Blacks and bays, dapples and greys, Coach and six-a-little horses, Hush-a-bye, don't you cry, Go to sleep, my little baby. Way down yonder in the meadow, Lies a poor little lambie, The bees and the butterflies Pecking out its eyes. Hush-a-bye, don't you cry, Go to sleep, my little baby. When you wake, you shall have All the pretty little horses.
Watch the music video
Sing along on KidSongsTV.