Are You Sleeping (Brother John / Frère Jacques): letra completa y traducción
Composer: Traditional
Year: c. 1780
Origin: France
Public Domain
Originalmente una ronda francesa titulada Frère Jacques, publicada alrededor de 1780. Se canta como canon (ronda), es una de las melodías más reconocidas en el mundo. Ideal para niños de 2 a 8 años. Su estructura simple y repetitiva de cuatro líneas la convierte en la canción perfecta para enseñar a los niños cómo funcionan las rondas: comienza un cantante, añade el segundo cuando el primero llega a la línea dos, y escucha cómo se entrelazan las partes. Los educadores musicales la consideran la canción puente hacia el canto polifónico. Las versiones bilingües francés/inglés la hacen una introducción natural a un segundo idioma.
Frère Jacques (versión original francesa con significado en español)
Frère Jacques, Frère Jacques, Dormez-vous? Dormez-vous? Sonnez les matines! Sonnez les matines! Din, din, don! Din, din, don! (Significado en español - línea por línea: Hermano Jacques, Hermano Jacques, ¿Estás durmiendo? ¿Estás durmiendo? ¡Suenan las maitines! (las campanas matutinas de la iglesia) ¡Suenan las maitines! ¡Din, din, don! ¡Din, din, don!)
Original English Lyrics
Are you sleeping, are you sleeping, Brother John? Brother John? Morning bells are ringing, Morning bells are ringing, Ding ding dong! Ding ding dong! (Frère Jacques version:) Frère Jacques, Frère Jacques, Dormez-vous? Dormez-vous? Sonnez les matines! Sonnez les matines! Din, din, don! Din, din, don!
#french#round#canon#classic#bilingual
Watch the music video
Sing along on KidSongsTV.