Hickory Dickory Dock: letra completa y traducción
Composer: Traditional
Year: c. 1744
Origin: England
Public Domain
Publicada por primera vez alrededor de 1744 en Tommy Thumb's Pretty Song Book, esta es una rima tradicional inglesa que introduce a los niños en el concepto del tiempo y los relojes. Ideal para edades 2–6 años. Los versos se extienden naturalmente como una canción de conteo (el ratón y el reloj marcando cada hora), lo que la convierte en un puente natural entre el reconocimiento de números y la comprensión del tiempo, ambos conceptos que se desarrollan intensamente entre los 3 y 5 años. Úsala como introducción al aprendizaje de la hora o como parte de un círculo de canciones y conteo.
Significado en español (línea por línea)
Aunque no existe una versión tradicional española de esta canción, aquí está el significado línea por línea: Hickory dickory dock → Hickory dickory dock (onomatopeya sin traducción directa) The mouse ran up the clock → El ratón subió corriendo al reloj The clock struck one → El reloj marcó la una The mouse ran down → El ratón bajó corriendo Hickory dickory dock → Hickory dickory dock (La canción continúa con variaciones: "The clock struck two" / "El reloj marcó las dos", "The mouse said 'Boo!'" / "¡El ratón dijo '¡Buuu!'" y así sucesivamente con otros números y sonidos onomatopéyicos del ratón)
Original English Lyrics
Hickory dickory dock, The mouse ran up the clock. The clock struck one, The mouse ran down, Hickory dickory dock! Hickory dickory dock, The mouse ran up the clock. The clock struck two, The mouse said "Boo!" Hickory dickory dock! Hickory dickory dock, The mouse ran up the clock. The clock struck three, The mouse said "Whee!" Hickory dickory dock!
#clock#mouse#time#nursery rhyme
Watch the music video
Sing along on KidSongsTV.