Skip to content
Nursery Rhymes

Old Mother Hubbard: letra completa y traducción

Composer: Sarah Catherine Martin
Year: 1805
Origin: England
Public Domain

Escrita por Sarah Catherine Martin y publicada en 1805, esta rima clásica inglesa cuenta las aventuras cómicas de la Madre Hubbard y su perro a través de versos absurdos y sorprendentes. Ideal para niños de 3 a 7 años. La narrativa que se extiende sin fin —el armario vacío, el perro muerto, el perro riéndose— es uno de los primeros ejemplos de humor absurdo que los niños encuentran, y los giros inesperados son exactamente el tipo de sorpresas que construyen la base para la comprensión lectora avanzada. Léelo una vez por la historia, luego nuevamente pidiendo a tu hijo que prediga cada giro. Para más rimas llenas de humor, consulta nuestras historias divertidas y tontas recomendadas.

Traducción al español

La Vieja Madre Hubbard
Fue al armario,
Para darle al pobre perro un hueso.
Pero cuando llegó allí,
El armario estaba vacío,
Y así el pobre perro no tuvo nada.

Fue a la panadería
Para comprarle pan,
Pero cuando regresó
El pobre perro estaba muerto.

Fue al carpintero
Para comprarle un ataúd,
Pero cuando regresó
El pobre perro se reía.

Original English Lyrics

Old Mother Hubbard
Went to the cupboard,
To give the poor dog a bone.
But when she came there,
The cupboard was bare,
And so the poor dog had none.

She went to the baker's
To buy him some bread,
But when she came back
The poor dog was dead.

She went to the joiner's
To buy him a coffin,
But when she came back
The poor dog was laughing.
#dog#classic#nursery rhyme#england

Watch the music video

Sing along on KidSongsTV.

▶ Watch Video