Ladybug Ladybug Fly Away Home est l'une des plus anciennes et des plus reconnues comptines anglaises, chantée aux enfants depuis plus de 300 ans. Malgré ses images dramatiques — une maison en feu, des enfants disparus — elle a conservé une place chère au répertoire des comptines du monde anglophone à travers plusieurs générations.
Paroles complètes
Ladybug, Ladybug, fly away home, Your house is on fire, your children are gone, All except one, and her name is Ann, And she crept under the frying pan.
Certaines versions ajoutent un deuxième couplet : 'Ladybug, Ladybug, fly away home, / The field mouse is gone to her nest, / The daisies have shut up their sleepy red eyes, / And the bees and the birds are at rest.'
Que signifient les paroles?
Plusieurs théories expliquent l'origine de cette comptine. La plus largement acceptée est agricole : en Angleterre médiévale et au début des temps modernes, les champs de houblon étaient brûlés après la récolte pour dégager les vignes. Les paysans avertissaient les coccinelles — considérées comme des insectes chanceux et bénéfiques qui mangeaient les pucerons destructeurs — de s'envoler avant que les champs ne soient embrasés.
Les « enfants » de la comptine sont les larves de la coccinelle, qui se cachaient dans les vignes et risquaient de brûler. « Ann qui s'est glissée sous la poêle » fait probablement référence à une chrysalide (une larve dans son stade de cocon), qui ressemble différemment à l'adulte et à la larve et était plus difficile à voir.
Une théorie moins populaire mais historiquement plausible relie la comptine à la Réforme anglaise et au bûcher des fermiers catholiques. Cependant, la plupart des folkloristes considèrent l'explication agricole comme étant mieux étayée par les preuves.
Quel âge a cette comptine?
La version écrite documentée la plus ancienne de Ladybug Ladybug Fly Away Home apparaît dans Tommy Thumb's Pretty Song Book (1744), ce qui en fait l'une des plus anciennes comptines avec une date de publication confirmée. Les traditions orales la précédaient probablement de décennies ou de siècles.
Au Royaume-Uni, l'insecte s'appelle une « ladybird » plutôt qu'une « ladybug », et la version britannique de la comptine se lit « Ladybird, Ladybird, fly away home » — sinon les paroles sont presque identiques.
Pourquoi les enfants aiment cette comptine
Malgré le sujet inhabituel, Ladybug Fly Away Home a un attrait durable grâce à son rythme fort, sa répétition simple et le charme véritable des coccinelles en tant qu'insectes. Les enfants sont naturellement attirés par les coccinelles — leur coloration rouge vif et noir est frappante, elles sont inoffensives, et c'est l'un des rares insectes que la plupart des parents sont heureux de laisser les enfants ramasser et observer.
La comptine déclenche également le jeu imaginatif. Les enfants font souvent semblant d'être la coccinelle qui vole vers son nid, en jouant le scénario — exactement le genre d'engagement actif qui soutient le développement du langage et la pensée narrative.
Comment s'appelle une coccinelle dans différents pays?
- •États-Unis & Canada: Ladybug
- •Royaume-Uni, Australie, Nouvelle-Zélande: Ladybird
- •Irlande: Bóín Dé (Irlandais), Ladybird (Anglais)
- •Allemagne: Marienkäfer (Coccinelle de la Vierge)
- •France: Coccinelle
- •Espagne: Mariquita
Regardez la chanson
La version de KidSongsTV de Ladybug Ladybug Fly Away Home apporte cette comptine classique à la vie avec une animation brillante et une mélodie amusante. Elle fait partie de la collection de chansons sur les animaux aux côtés d'autres chansons d'enfants à thème d'insectes et de nature.
