Mary, Mary, Quite Contrary (Mary, Mary, Aksi Mary): tam sözler ve Türkçe çevirisi
İlk kez 1744 dolaylarında Tommy Thumb's Pretty Song Book'ta yayımlanan bu tekerleme, İngiltere'nin en sevilen çocuk şiirlerinden biridir. Bazı tarihçiler tarihsel imalar barındırabileceğine inanır, ama bugün yalnızca sevimli bir bahçe dizesi olarak keyifle söylenir. 2–6 yaş için idealdir. Bahçe imgeleri (gümüş çanlar, deniz kabukları, sıra sıra güzel kızlar) küçük çocuklara tanıdık olmayan kelimeler için somut görsel çıpalar verir — çocuklukta üst üste birikecek türden, az emekli kelime dağarcığı büyümesi tam olarak budur. Gerçek ya da hayalî bir bahçe yürüyüşüyle birleştirin; şarkı söylerken çiçekleri gösterin. Kelime dağarcığı zengini daha fazla tekerleme için [her çocuğun bilmesi gereken en iyi 15 çocuk şiiri](/blog/top-15-nursery-rhymes-kids-should-know) yazısına bakın.
Türkçe anlamı (satır satır)
Mary, Mary, aksi Mary, Nasıl büyüyor bahçen? Gümüş çanlar ve deniz kabuklarıyla, Ve sıra sıra dizilmiş güzel kızlarla. Mary, Mary, aksi Mary, Her gün sula çiçeklerini, Kırmızı güller ve parlak papatyalar, Mayısta açıyor hepsi.
Original English Lyrics
Mary, Mary, quite contrary, How does your garden grow? With silver bells and cockle shells, And pretty maids all in a row. Mary, Mary, quite contrary, Water your flowers each day, The roses red and daisies bright, Are blooming in the May. Mary, Mary, quite contrary, Sing as you weed and hoe, For gardens grow both green and bright When tended with love, you know.
Watch the music video
Sing along on KidSongsTV.